Независимая радиостанция в нейтральных водах.
"Новые" русские слова придуманные китайцами
Mackie пишет:
-всем привет, вот решил выложить парочку перлов моих китайских друзей-переводчиков, например, на сопках Маньчжурии, было выдумано слово таможенный деклараст, или вот гостеприемник(это в гостинице видимо в лобби), еще слышал в пекине слово грёбла (по-ходу вместо "весла"), ну, кому что еще встречалось?
-Знакомый: трёхкалёска - о велотранспорте на трёх кoлесах (三轮车)
-Метельщик улиц, тащиловка(хищение), видеоглАзки (именно с ударением на А), сборная селянка (全家福
, мазилка (мазь), крутота (酷
, лицея (лицей), снежина ;D , космолаз ;D , капельный (ничтожно малый), читка (читать), гостинка (подарок), строгач (строгий выговор), лизать руки, ноги, пятки :-X (подхалимничать) .
В другой книжонке встречалась яйцорезка, ямокопатель (как, кстати, это по русски? ??? :-[ совсем позор мне...), гладилка (гладильная доска). Грядоделатель и автожижеразбрасыватель. Может и есть на самом деле? Перегружатель хлыстов... :o Бензосучкорезка! Растениепитатель. Льнотеребилка. Электропастух (андроиды в городе!) Стригательная машина. Посадочный виноградниковый агрегат.
Ожидаются дополнения!
- Рыбочные продукты.
Антиубитики. (Лискино примечание: вот де-то на этом месте я нафиг сдох от смеха)))))
- а у нас девочка на работе говорит, что хочет пойти к угадайке, пусть она ей угадает, что ее в будущем ждет!! ;D
-...кстате на базе выше перечисленных словарей выпускаются в муданцзяне сотовые телефоны ... которые активно продаются приграничных раонах русским зная по суньке их там где-то 80% от всех продаваемых ...(если не больше)
звоните книге (тел.книжка) , игрок (мрз.проигрователь) , подазрительный звонок ( номер не определен ) и т.п конечно в некоторых местах
совподает перевод....
..... когда открываешь меню с входящими номерами там написано " ВЫЗОВ БРЕВНА" ;D не ну это серьезно ??
причем от компаний с хорошой репутацией и не очень типа "NOKLA"
че самое самое странное русских это не пугает
все покупают , и думают, как им советают китаецы что они очень легко перешиваются :
че говорить денек в суньке по лазить вооще весело ;D "жареная печень юра" :P..................
- еще когда вводишь PIN code там написано "войдите в булавку"
- У меня еще "тревога" вместо "будильник"
- Надпись на этикетке крышки для унитаза (произведено в Китае, куплено в Москве): "Данный качественный продукт приобретен на долгие годы - носите на здоровье!"
И еще, надпись на этикетке снастей для спиннинга: "Удилища преднзначено для рубак в поисках спининга с небольшим габаритом для ловли жареной рыбы".
-"Предлогаются много ещё других интересов в нефтепродуктах и совместном деловом действии с развитием и углублением дальнейшего дружесткого взаимовыгодного отношения".
polusharie.com/index.php?action=dlattach;topic=...
Mackie пишет:
-всем привет, вот решил выложить парочку перлов моих китайских друзей-переводчиков, например, на сопках Маньчжурии, было выдумано слово таможенный деклараст, или вот гостеприемник(это в гостинице видимо в лобби), еще слышал в пекине слово грёбла (по-ходу вместо "весла"), ну, кому что еще встречалось?
-Знакомый: трёхкалёска - о велотранспорте на трёх кoлесах (三轮车)
-Метельщик улиц, тащиловка(хищение), видеоглАзки (именно с ударением на А), сборная селянка (全家福


В другой книжонке встречалась яйцорезка, ямокопатель (как, кстати, это по русски? ??? :-[ совсем позор мне...), гладилка (гладильная доска). Грядоделатель и автожижеразбрасыватель. Может и есть на самом деле? Перегружатель хлыстов... :o Бензосучкорезка! Растениепитатель. Льнотеребилка. Электропастух (андроиды в городе!) Стригательная машина. Посадочный виноградниковый агрегат.
Ожидаются дополнения!

- Рыбочные продукты.
Антиубитики. (Лискино примечание: вот де-то на этом месте я нафиг сдох от смеха)))))
- а у нас девочка на работе говорит, что хочет пойти к угадайке, пусть она ей угадает, что ее в будущем ждет!! ;D
-...кстате на базе выше перечисленных словарей выпускаются в муданцзяне сотовые телефоны ... которые активно продаются приграничных раонах русским зная по суньке их там где-то 80% от всех продаваемых ...(если не больше)
звоните книге (тел.книжка) , игрок (мрз.проигрователь) , подазрительный звонок ( номер не определен ) и т.п конечно в некоторых местах
совподает перевод....
..... когда открываешь меню с входящими номерами там написано " ВЫЗОВ БРЕВНА" ;D не ну это серьезно ??
причем от компаний с хорошой репутацией и не очень типа "NOKLA"
че самое самое странное русских это не пугает


че говорить денек в суньке по лазить вооще весело ;D "жареная печень юра" :P..................
- еще когда вводишь PIN code там написано "войдите в булавку"
- У меня еще "тревога" вместо "будильник"
- Надпись на этикетке крышки для унитаза (произведено в Китае, куплено в Москве): "Данный качественный продукт приобретен на долгие годы - носите на здоровье!"
И еще, надпись на этикетке снастей для спиннинга: "Удилища преднзначено для рубак в поисках спининга с небольшим габаритом для ловли жареной рыбы".
-"Предлогаются много ещё других интересов в нефтепродуктах и совместном деловом действии с развитием и углублением дальнейшего дружесткого взаимовыгодного отношения".
polusharie.com/index.php?action=dlattach;topic=...
А вообще, мне иногда кажется, что это у них специально так. Не в смысле всякие инструкции - это фиг с ним, но вот в популярных заведениях, ну там бассейны, океанариумы, какие-нить вышки, куда толпами шляется народ - там такие же висят образчики. Неужели они не могут нанять какого-нить студента за писят юаней?
Вот сразу ясно, что ты далеко от языковой сферы. Наши языки настолько разные (а русский настолько сложен), что на вот такие вот "опусы" уходит адски много сил и времени. И это переводят вполне себе студенты, и не за 50 юаней, а подороже. Это я тебе как переводчик объясняю, уважай чужой труд ))))
Для сравнения: подруга моя работает в бутике. Получает 5 юаней _в_день_.
Говорю это наверняка специально делают.
Выглядит как древняя китайская мудрость
XD XD XD
весьма и весьма на кого-то похоже...