Независимая радиостанция в нейтральных водах.
Черт возьми, да это же насквозь китайский мультик! "Сифу Катара" и "сифу Тоф" - это, на самом деле, не то неверно транскрибированное, не то немного переиначенное "шифу" - мастер.
Движение энергии Ци. Чаи, которые пьет Зукин (хехе) дядюшка. Обстановка дворца людей Огня из воспоминаний принца о себе, о сестре и о матери. Их одежда и прически.
А-а-аааааа, меня колбасит! Какая прелесть! ))))
Кстати, теперь я дорого дала бы, чтобы узнать, какими иерогливами они пишут Ба Синг Се. Скорее всего, "ба" как "восемь", других аналогов я не вижу. Восемь чего-то там...Если они говорят "Синг", а не "син" - значит, это опять та самая распространенная ошибка с пхининем, и в транскрипции оно пишется "xing" ("син"), и это может быть...
- радость (восемь радостных..); процветание (восемь процветающих...)
- природа (восемь природных...бла-бла-бла).
"Се", видимо, китайское "se".
- Цвет.
- а больше как-то в голову ничего подходящего не идет.
Но сомневаюсь, что это - город-восьмицветик )))) Скорее уж я не в меру тупой китаист или же с транскрипцией напутали, как оно обычно случается.
Оххохо. Смотрим дальше. Может, там где-то и разгадка в самом мультике будет и кто-то скажет, что, мол, название этого города означает то-то и то-то )))) Или какие-нибудь иероглифы будут на входе...
Движение энергии Ци. Чаи, которые пьет Зукин (хехе) дядюшка. Обстановка дворца людей Огня из воспоминаний принца о себе, о сестре и о матери. Их одежда и прически.
А-а-аааааа, меня колбасит! Какая прелесть! ))))
Кстати, теперь я дорого дала бы, чтобы узнать, какими иерогливами они пишут Ба Синг Се. Скорее всего, "ба" как "восемь", других аналогов я не вижу. Восемь чего-то там...Если они говорят "Синг", а не "син" - значит, это опять та самая распространенная ошибка с пхининем, и в транскрипции оно пишется "xing" ("син"), и это может быть...
- радость (восемь радостных..); процветание (восемь процветающих...)
- природа (восемь природных...бла-бла-бла).
"Се", видимо, китайское "se".
- Цвет.
- а больше как-то в голову ничего подходящего не идет.
Но сомневаюсь, что это - город-восьмицветик )))) Скорее уж я не в меру тупой китаист или же с транскрипцией напутали, как оно обычно случается.
Оххохо. Смотрим дальше. Может, там где-то и разгадка в самом мультике будет и кто-то скажет, что, мол, название этого города означает то-то и то-то )))) Или какие-нибудь иероглифы будут на входе...
Знаешь, здоровской мульт, я втянулась ))) третью книгу начинаю )))