Независимая радиостанция в нейтральных водах.
Черт возьми, да это же насквозь китайский мультик! "Сифу Катара" и "сифу Тоф" - это, на самом деле, не то неверно транскрибированное, не то немного переиначенное "шифу" - мастер.
Движение энергии Ци. Чаи, которые пьет Зукин (хехе) дядюшка. Обстановка дворца людей Огня из воспоминаний принца о себе, о сестре и о матери. Их одежда и прически.
А-а-аааааа, меня колбасит! Какая прелесть! ))))

Кстати, теперь я дорого дала бы, чтобы узнать, какими иерогливами они пишут Ба Синг Се. Скорее всего, "ба" как "восемь", других аналогов я не вижу. Восемь чего-то там...Если они говорят "Синг", а не "син" - значит, это опять та самая распространенная ошибка с пхининем, и в транскрипции оно пишется "xing" ("син"), и это может быть...
- радость (восемь радостных..); процветание (восемь процветающих...)
- природа (восемь природных...бла-бла-бла).
"Се", видимо, китайское "se".
- Цвет.
- а больше как-то в голову ничего подходящего не идет.

Но сомневаюсь, что это - город-восьмицветик )))) Скорее уж я не в меру тупой китаист или же с транскрипцией напутали, как оно обычно случается.

Оххохо. Смотрим дальше. Может, там где-то и разгадка в самом мультике будет и кто-то скажет, что, мол, название этого города означает то-то и то-то )))) Или какие-нибудь иероглифы будут на входе...

Комментарии
12.07.2010 в 15:18

Где-то бродят твои сны, Королевна...
Там так и есть, каждый народ соответствует какой-то земной расе. На вики описано. ru.wikipedia.org/wiki/Аватар_—_Легенда_об_Аанге
12.07.2010 в 16:11

Независимая радиостанция в нейтральных водах.
Мда. Тибет...Китай...оно и видно )
17.07.2010 в 08:14

Что-то все в последнее в Аватара ударились. К фильму, видимо )
17.07.2010 в 08:17

Независимая радиостанция в нейтральных водах.
В моем случае это все из-за тебя. Надо же посмотреть, что там тебе так нравится.
Знаешь, здоровской мульт, я втянулась ))) третью книгу начинаю )))